សមាទាននិច្ចសីល(សីល៥)

របៀបសមាទាននិច្ចសីល (សីល៥)

The Method of asking for the five precepts (Niccasila)

ឧកាស🔸មយំ1ម្នាក់ឯងថា “អហំ🔸ភន្តេ🔸វិសុំ🔸វិសុំ🔸រក្ខនត្ថាយ

Ukāsa🔸mayaṇ🔸bhante🔸visuṇ🔸visuṇ🔸rakkhanatthāya

តិសរណេន🔸សហ🔸បញ្ច🔸សីលានិ🔸យាចាម2ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ

tisaranena🔸saha🔸pañca 🔸sīlāni🔸yācāma.

ទុតិយម្បិ🔸មយំ3ម្នាក់ឯងថា “អហំ🔸ភន្តេ🔸វិសុំ🔸វិសុំ🔸រក្ខនត្ថាយ

Dutiyampi🔸mayaṇ🔸bhante🔸visuṇ🔸visuṇ🔸rakkhanatthāya

តិសរណេន🔸សហ🔸បញ្ច🔸សីលានិ🔸យាចាម4ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ

tisaranena🔸saha🔸pañca🔸sīlāni🔸yācāma.

តតិយម្បិ🔸មយំ5ម្នាក់ឯងថា “អហំ🔸ភន្តេ🔸វិសុំ🔸វិសុំ🔸រក្ខនត្ថាយ

Tatiyampi🔸mayaṇ🔸bhante🔸visuṇ🔸visuṇ🔸rakkhanatthāya

តិសរណេន🔸សហ🔸បញ្ច🔸សីលានិ🔸យាចាម6ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ

tisaranena🔸saha🔸pañca🔸sīlāni🔸yācāma.

  • ប្រែៈ សូមគោរព បពិត្រព្រះករុណាដ៏ចម្រើន ខ្ញុំព្រះករុណា (ទាំងឡាយ) សូមនូវសីលទាំងឡាយ៥ មួយអន្លើដោយព្រះត្រៃសរណគមន៍ ដើម្បីប្រយោជន៍នឹងរក្សាផ្សេងៗគ្នា
  • Permit us, venerable sir, we ask for the Five Precepts with the Three Refuges in order to observe them separately. Venerable sir, kindly minister the Precepts to us.
  • ប្រែៈ សូមគោរព បពិត្រព្រះករុណាដ៏ចម្រើន ខ្ញុំព្រះករុណា (ទាំងឡាយ) សូមនូវសីលទាំងឡាយ៥ មួយអន្លើដោយព្រះត្រៃសរណគមន៍ ដើម្បីប្រយោជន៍នឹងរក្សាផ្សេងៗគ្នា ជាគំរប់២ដងផង
  • For the second time, venerable sir, we ask for the Five Precepts with the Three Refuges in order to observe them separately. Venerable sir, kindly minister the Precepts to us.
  • ប្រែៈ សូមគោរព បពិត្រព្រះករុណាដ៏ចម្រើន ខ្ញុំព្រះករុណា (ទាំងឡាយ) សូមនូវសីលទាំងឡាយ៥ មួយអន្លើដោយព្រះត្រៃសរណគមន៍ ដើម្បីប្រយោជន៍នឹងរក្សាផ្សេងៗគ្នា ជាគំរប់៣ដងផង
  • For the third time, venerable sir, we ask for the Five Precepts with the Three Refuges in order to observe them separately. Venerable sir, kindly minister the Precepts to us.

👉អ្នកសមាទានត្រូវទទួលតាមព្រះសង្ឃថាៈ

👉The lay people repeat after the monk:

នមោ🔸តស្ស🔸ភគវតោ🔸អរហតោ🔸សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស (បីចប់)

Namo🔸tassa🔸bhagavato🔸arahato🔸sammāsambuddhasa. (3 times)

  • ប្រែៈ រីកិរិយានមស្ការ ថ្វាយបង្គំ នៃខ្ញុំព្រះករុណា ចូរមានដល់ព្រះដ៏មានព្រះភាគអង្គនោះ ព្រះអង្គជាព្រះអរហន្តដ៏ប្រសើរ ទ្រង់ត្រាស់ដឹង នូវញេយ្យធម៌ទាំងពួងដោយប្រពៃ ចំពោះព្រះអង្គ ឥតមានគ្រូអាចារ្យណា ប្រដៅព្រះអង្គឡើយ ។
  • Homage to Exalted One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One.

ពុទ្ធំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ ។

Buddhaṇ🔸saranaṇ 🔸gacchāmi

ធម្មំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ ។

Dhammaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

សង្ឃំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ ។

Sanghaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះពុទ្ធជាទីពឹងទីរលឹក ។
  • I go to Buddha as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះធម៌ជាទីពឹងទីរលឹក ។
  • I go to Dhamma as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះសង្ឃជាទីពឹងទីរលឹក ។
  • I go to Sangha as my refuge.

ទុតិយម្បិ🔸ពុទ្ធំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ។

Tutiyammpi🔸Buddhaṇ🔸saranaṇ 🔸gacchāmi.

ទុតិយម្បិ🔸ធម្មំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ។

Tutiyammpi🔸Dhammaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

ទុតិយម្បិ🔸សង្ឃំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ។

Tutiyammpi🔸Sanghaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះពុទ្ធជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់២ដងផង។
  • For the second time, I go to Buddha as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះធម៌ជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់២ដងផង ។
  • For the second time, I go to Dhamma as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះសង្ឃជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់២ដងផង ។
  • For the second time, I go to Sangha as my refuge.

តតិយម្បិ🔸ពុទ្ធំ🔸សរណំ 🔸គច្ឆាមិ។

Tatiyammpi🔸Buddhaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

តតិយម្បិ🔸ធម្មំ🔸សរណំ🔸គច្ឆាមិ។

Tatiyammpi🔸Dhammaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

តតិយម្បិ🔸សង្ឃំ🔸សរណំ 🔸គច្ឆាមិ។

Tatiyammpi🔸Sanghaṇ🔸saranaṇ🔸gacchāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះពុទ្ធជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់៣ដងផង ។
  • For the third time, I go to Buddha as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះធម៌ជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់៣ដងផង ។
  • For the third time, I go to Dhamma as my refuge.
  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណា សូមដល់នូវព្រះសង្ឃជាទីពឹងទីរលឹក ជាគំរប់៣ដងផង ។
  • For the third time, I go to Sangha as my refuge.

👉ភិក្ខុអ្នកប្រទានសីលរំលឹកថាៈ -The monk then says:

តិសរណគ្គហណំ🔸បរិបុណ្ណំ

Tisaranaggahanaṇ🔸Baribunnam.

This ends the going for refuge.

👉អ្នកសមាទានសីលទទួលថាៈ – The lay people respond:

អាម🔸ភន្តេ

Āma🔸Bhante

  • ប្រែៈ ករុណាលោកម្ចាស់
  • Yes, venerable, sir

👉អ្នកទទួលសីលត្រូវថាតាមតទៅទៀត

👉The monk then recites the precepts line by line, then the lay people reciting them line by line after him.

បាណាតិបាតា🔸វេរមណី🔸សិក្ខាបទំ🔸សមាទិយាមិ

Pānātipātā🔸veramanī🔸sikkhāpadaṇ🔸samādiyāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណាសូមសមាទាន នូវសិក្ខាបទ គឺចេតនាជាហេតុវៀរចាកកិរិយា ធ្វើនូវសត្វមានជីវិតឲ្យធ្លាក់ចុះកន្លង គឺសម្លាប់សត្វ ។
  • I accept the precept to abstain from the taking of any living being.

អទិន្នាទានា🔸វេរមណី🔸សិក្ខាបទំ🔸សមាទិយាមិ

Adinnādānā🔸veramanī🔸sikkhāpadaṇ🔸samādiyāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណាសូមសមាទាន នូវសិក្ខាបទ គឺចេតនាជាហេតុវៀរចាកកិរិយា កាន់យកនូវវត្ថុដែលគេមិនបានឲ្យ ដោយកាយឬដោយវាចា ។
  • I accept the precept to abstain from the taking of what is not given.

កាមេសុ🔸មិច្ឆាចារា🔸វេរមណី🔸សិក្ខាបទំ🔸សមាទិយាមិ

Kāmesu🔸micchācārā🔸sikkhāpadaṇ🔸samādiyāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណាសូមសមាទាន នូវសិក្ខាបទ គឺចេតនាជាហេតុវៀរចាកកិរិយា ប្រព្រឹត្តខុសក្នុងកាមទាំងឡាយ ។
  • I accept the precept to abstain from sexual misconduct.

មុសាវាទា🔸វេរមណី🔸សិក្ខាបទំ🔸សមាទិយាមិ

Musāvādā🔸veramanī🔸sikkhāpadaṇ🔸samādiyāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណាសូមសមាទាន នូវសិក្ខាបទ គឺចេតនាជាហេតុវៀរចាកកិរិយា ពោលនូវពាក្យកុហក ។
  • I accept the precept to abstain from telling lies.

សុរាមេរយមជ្ជប្បមាទដ្ឋានា🔸វេរមណី🔸សិក្ខាបទំ🔸សមាទិយាមិ

Surāmerayamajjapamātatthānā🔸veramanī🔸sikkhāpadaṇ🔸samādiyāmi.

  • ប្រែៈ ខ្ញុំព្រះករុណាសូមសមាទាន នូវសិក្ខាបទ គឺចេតនាជាហេតុវៀរចាកកិរិយា ជាទីតាំងនៃសេចក្តីប្រមាទ គឺផឹកនូវទឹកស្រវឹង គឺសុរានិងមេរ័យ ។
  • I accept the precept to abstain from drinking that cause intoxication.

👉ភិក្ខុអ្នកប្រទានសីលពោលរំលឹកថាៈ

👉The monk then concludes with the following:

ឥមានិ🔸បញ្ច🔸សិក្ខាបទានិ🔸សាធុកំ🔸កត្វា

Imāni🔸pañca🔸sikkhāpadāni🔸sādhukaṇ🔸katvā

អប្បមាទេន🔸និច្ចកាលំ🔸សម្មារក្ខិតព្វំ។

appamātena🔸niccalālaṇ🔸sammārakkhitappan.

👉អ្នកសមាទានត្រូវទទួលថាៈ The lay people respond:

អាម🔸ភន្តេ។

Āma🔸Bhante

  • ប្រែៈ ករុណាលោកម្ចាស់
  • Yes, venerable, sir

These are the five training rules.

ព្រះសង្ឃសំដែងអានិសង្សសីលថាៈ
The monk preaches as:

សីលេន🔸សុគតឹ🔸យន្តិ

Sīlena🔸sugatiṇ🔸yanti.

  • ប្រែៈ សត្វទាំងឡាយ បានទៅកាន់ស្ថានសួគ៌ក៏ព្រោះសីល
  • Through virtue they go to good birth.

សីលេន🔸ភោគសម្បទា

Sīlena🔸phogasampadā.

  • សត្វទាំងឡាយបានបរិបូណ៌ដោយភោគក៏ព្រោះសីល
  • Through virtue is wealth attained.

សីលេន🔸និព្វុតឹ🔸យន្តិ

Sīlena🔸nipputiṇ🔸yanti.

  • សត្វទាំងឡាយ បានទៅកាន់ទីរំលត់ទុក្ខ គឺព្រះនិព្វានក៏ព្រោះសីល
  • Through virtue they go to liberation.

តស្មា 🔸សីលំ🔸វិសោធយេ។

Tasmā🔸silaṇ🔸visodhaye.

  • ព្រោះហេតុនោះ បុគ្គលជាសប្បុរស គប្បីជំរះនូវសីលឲ្យបរិសុទ្ធ កុំឲ្យសៅហ្មង ។
  • Therefore we should purify our virtue.

👉អ្នកសមាទានសីលទទួលថាៈ – The lay people respond:

សាធុ🔸សាធុ🔸សាធុ

Sādhu🔸Sādhu🔸Sādhu

👉ទីបញ្ចប់អ្នកទទួលសីល – At the end the lay people:

ថ្វាយបង្គំបីដង BOW THREE TIMES
🙏🙏🙏

ចប់សមាទាននិច្ចសីលតែប៉ុណ្ណោះ

The End.

ប្រភព Source: ព្រះតេជព្រះគុណ បណ្ឌិត ហុក សាវណ្ណ

Venerable Doctor Hok Savann

🔸Last Updated កំណែចុងក្រោយ on October 6, 2024

សម្គាល់ៈ

  • 1
    ម្នាក់ឯងថា “អហំ
  • 2
    ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ
  • 3
    ម្នាក់ឯងថា “អហំ
  • 4
    ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ
  • 5
    ម្នាក់ឯងថា “អហំ
  • 6
    ម្នាក់ឯងថា “យាចាមិ
Share this article:
Johnny ចន្នី

Author: Johnny ចន្នី

អ្នកបង្កើតនិងរៀបចំថែរក្សាវ៉ិបសាយត៍។ Creator and maintaining Website (Webmaster). នត្ថិ សន្តិ បរំ សុខំ - មិនមានសេចក្តីសុខ​ដទៃក្រៅអំពីសេចក្តីស្ងប់ឡើយ។ No Other Happiness is Greater Than Peace